Keine exakte Übersetzung gefunden für فرض السلام

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فرض السلام

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nous savons tous qu'au cours de l'histoire de notre organisation, le Conseil de sécurité a souvent échoué dans ses tentatives d'instaurer la paix, en raison, principalement, de conflits opposant ses membres permanents.
    ندرك جميعا أن مجلس الأمن، في تاريخ هذه المنظمة، فشل مرات عديدة في فرض السلام.
  • Toutefois, la France considère que la communauté internationale, quelle que soit sa détermination et les efforts consentis, ne peut imposer la paix en Somalie.
    مع ذلك تؤمن فرنسا بأن المجتمع الدولي، مهما عظمت عزيمته وجهوده، فإنه لا يستطيع فرض السلام على الصومال.
  • Dans ces conditions, le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies ne serait ni possible ni justifiée et il faudrait envisager d'autres options, dont l'imposition de la paix.
    ولن يكون من الممكن أو المناسب نشر عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام في هذا السيناريو، وينبغي النظر في الخيارات البديلة، بما فيها فرض السلام.
  • Cette dernière initiative ne doit pas, en effet, nous faire oublier que, par le passé, des tentatives similaires ont échoué devant la détermination d'Israël à imposer systématiquement et par la force sa vision de la paix et son interprétation de la carte du Moyen-Orient.
    وينبغي ألا تنسينا هذه المبادرة المطروحة أن المحاولات المشابهة في الماضي فشلت بسبب إصرار إسرائيل على فرض رؤيتها للسلام وتفسيرها لخريطة الشرق الأوسط بالقوة وبشكل منهجي.
  • Aucune norme du droit international ne justifie le recours à un blocus en temps de paix.
    ولا تبرر أي من قواعد القانون الدولي اللجوء إلى فرض حصار في حالة سلام.
  • Toutefois, aussi bons que ces dispositifs puissent paraître, il existe des contraintes qui limitent considérablement le rôle interventionniste des organisations régionales et sous-régionales : le manque de capacités militaires suffisantes pour intervenir dans des conflits qui exigent l'imposition et le maintien de la paix; le manque de ressources financières suffisantes et d'appui logistique; une capacité institutionnelle insuffisante pour mener des opérations d'imposition et de maintien de la paix; des conflits d'intérêt entre les États membres des organisations régionales ou sous-régionales; et un manque de coopération avec les régimes de sanctions, surtout lorsque ceux-ci impliquent des embargos sur les armes.
    وتشمل هذه القيود: الافتقار إلى القدرة العسكرية الكافية للتدخل في صراعات من الضروري فيها فرض السلام وحفظ السلام؛ والافتقار إلى القدر الكافي من الموارد المالية والدعم السوقي؛ وعدم كفاية القدرة المؤسسية للدخول في عمليات لفرض السلام وحفظ السلام؛ وتضارب المصالح فيما بين الدول الأعضاء في المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية؛ وعدم التعاون مع نظم الجزاءات، وخاصة حيث يتعلق الأمر بعمليات الحظر على الأسلحة.
  • Ce n'est qu'en perpétuant la situation tumultueuse sur le terrain et en faisant échec à tous les efforts déployés pour redémarrer le processus de paix que le Gouvernement israélien en place, celui dont M. Sharon est le Premier Ministre, peut se faciliter la poursuite des plans dangereux qu'il a formés pour imposer un règlement unilatéral injuste au peuple palestinien.
    ولا يمكن للحكومة الإسرائيلية الحالية، تحت رئاسة السيد شارون، تسهيل تنفيذ خططها الخطيرة من أجل فرض سلام أحادي الجانب وغير عادل على الشعب الفلسطيني، إلا من خلال الحفاظ على استمرار هذا الوضع المضطرب في الميدان، وتقويض جميع الجهود الرامية إلى استئناف عملية السلام.
  • Or la prévention n'était pas simplement affaire de sanctions et de maintien de la paix.
    ولا يمكن معالجة مسائل منع نشوب الصراعات من خلال فرض الجزاءات وعمليات حفظ السلام وحدها.
  • Nous ne pouvons confier un mandat de consolidation de la paix de la même façon dont le Conseil peut confier une mission de maintien de la paix, ou imposer des règlements de paix comme nous fixons des règles d'engagement.
    فنحن لا نستطيع إصدار ولايات بناء السلام بنفس المعنى الذي قد يصدر به مجلس الأمن ولاية بعثة لحفظ السلام، أو فرض لوائح تنظيمية للسلام بنفس المعنى الذي قد نفرض به أحكام فض الاشتباك.
  • Il faudrait vérifier avec plus d'attention les informations contenues dans le rapport du Rapporteur spécial, et revoir complètement l'analyse de l'opportunité d'un moratoire sur les biocarburants.
    ودعا إلى المزيد من التحقق من المعلومات الواردة في تقرير المقرر الخاص، وإلى إجراء تحليل كامل لمدى سلامة فرض حظر على إنتاج الوقود الحيوي.